quando a tradução é um enorme cloriforme fecal *
por Vieira do Mar, em 30.07.08
Numa série norte-americana mui merdosa que dá neste momento na SIC Radical (e que eu devo ser a única pessoa a ver) traduziram fecal cloriforme por "califórnio fecal". A sério, juro. Califórnio fecal. Verdade se diga que aquilo é tudo tão mau que só se estraga uma casa. As minhas insónias têm um óbvio pendor masoquista.
* e o post também: "Cloriforme"?! Eu escrevi "Cloriforme"?! O facto de serem então quase quatro da manhã não desculpa o lapsus calami, mas é o que faz, ter o cérebro empapado em cansaço e ocupá-lo com porcarias (literalmente) a horas desconformes. "Coliforme", "co-li-for-me". Bem vistas as coisas e estragaram-se duas casas.